Aya
No Aya
11,119 ﺇِﻟَّﺎ ﻣَﻦْ ﺭَﺣِﻢَ ﺭَﺑُّﻚَ ۚ ﻭَﻟِﺬَٰﻟِﻚَ ﺧَﻠَﻘَﻬُﻢْ ۗ ﻭَﺗَﻤَّﺖْ ﻛَﻠِﻤَﺔُ ﺭَﺑِّﻚَ ﻟَﺄَﻣْﻠَﺄَﻥَّ ﺟَﻬَﻨَّﻢَ
ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔِ ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺱِ ﺃَﺟْﻤَﻌِﻴﻦَ
তোমার পালনকর্তা
যাদের উপর রহমত
করেছেন, তারা ব্যতীত
সবাই চিরদিন মতভেদ
করতেই থাকবে এবং
এজন্যই তাদেরকে সৃষ্টি
করেছেন। আর তোমার
আল্লাহর কথাই পূর্ণ হল
যে, অবশ্যই আমি
জাহান্নামকে জ্বিন ও
মানুষ দ্বারা একযোগে
ভর্তি করব।
Except those on
whom thy Lord
hath bestowed His
Mercy: and for
this did He create
them: and the
Word of thy Lord
shall be fulfilled: “I
will fill Hell with
jinns and men all
together.”
17,88 ﻗُﻞْ ﻟَﺌِﻦِ ﺍﺟْﺘَﻤَﻌَﺖِ ﺍﻟْﺈِﻧْﺲُ ﻭَﺍﻟْﺠِﻦُّ ﻋَﻠَﻰٰ ﺃَﻥْ ﻳَﺄْﺗُﻮﺍ ﺑِﻤِﺜْﻞِ ﻫَٰﺬَﺍ ﺍﻟْﻘُﺮْﺁﻥِ
ﻟَﺎ ﻳَﺄْﺗُﻮﻥَ ﺑِﻤِﺜْﻠِﻪِ ﻭَﻟَﻮْ ﻛَﺎﻥَ ﺑَﻌْﻀُﻬُﻢْ ﻟِﺒَﻌْﺾٍ ﻇَﻬِﻴﺮًﺍ
বলুনঃ যদি মানব ও জ্বিন
এই কোরআনের অনুরূপ
রচনা করে আনয়নের
জন্যে জড়ো হয়, এবং
তারা পরস্পরের
সাহায্যকারী হয়; তবুও
তারা কখনও এর অনুরূপ
রচনা করে আনতে
পারবে না।
Say: “If the whole
of mankind and
Jinns were to
gather together to
produce the like of
this Qur’an, they
could not produce
the like thereof,
even if they
backed up each
other with help
and support.
27,17 ﻭَﺣُﺸِﺮَ ﻟِﺴُﻠَﻴْﻤَﺎﻥَ ﺟُﻨُﻮﺩُﻩُ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ﻭَﺍﻟﻄَّﻴْﺮِ ﻓَﻬُﻢْ ﻳُﻮﺯَﻋُﻮﻥَ
সুলায়মানের সামনে তার
সেনাবাহিনীকে সমবেত
করা হল। জ্বিন-মানুষ ও
পক্ষীকুলকে, অতঃপর
তাদেরকে বিভিন্ন ব্যূহে
বিভক্ত করা হল।
And before
Solomon were
marshalled his
hosts,- of Jinns
and men and
birds, and they
were all kept in
order and ranks.
27,39 ﻗَﺎﻝَ ﻋِﻔْﺮِﻳﺖٌ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﺃَﻧَﺎ ﺁﺗِﻴﻚَ ﺑِﻪِ ﻗَﺒْﻞَ ﺃَﻥْ ﺗَﻘُﻮﻡَ ﻣِﻦْ ﻣَﻘَﺎﻣِﻚَ ۖ
ﻭَﺇِﻧِّﻲ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻟَﻘَﻮِﻱٌّ ﺃَﻣِﻴﻦٌ
জনৈক দৈত্য-জিন বলল,
আপনি আপনার স্থান
থেকে উঠার পূর্বে আমি
তা এনে দেব এবং আমি
একাজে শক্তিবান,
বিশ্বস্ত।
Said an ‘Ifrit, of
the Jinns: “I will
bring it to thee
before thou rise
from thy council:
indeed I have full
strength for the
purpose, and may
be trusted.”
32,13 ﻭَﻟَﻮْ ﺷِﺌْﻨَﺎ ﻟَﺂﺗَﻴْﻨَﺎ ﻛُﻞَّ ﻧَﻔْﺲٍ ﻫُﺪَﺍﻫَﺎ ﻭَﻟَٰﻜِﻦْ ﺣَﻖَّ ﺍﻟْﻘَﻮْﻝُ ﻣِﻨِّﻲ ﻟَﺄَﻣْﻠَﺄَﻥَّ
ﺟَﻬَﻨَّﻢَ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔِ ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺱِ ﺃَﺟْﻤَﻌِﻴﻦَ
আমি ইচ্ছা করলে
প্রত্যেককে সঠিক দিক
নির্দেশ দিতাম; কিন্তু
আমার এ উক্তি
অবধারিত সত্য যে, আমি
জিন ও মানব সকলকে
দিয়ে অবশ্যই জাহান্নাম
পূর্ণ করব।
If We had so
willed, We could
certainly have
brought every soul
its true guidance:
but the Word from
Me will come true,
“I will fill Hell with
Jinns and men all
together.”
34,12 ﻭَﻟِﺴُﻠَﻴْﻤَﺎﻥَ ﺍﻟﺮِّﻳﺢَ ﻏُﺪُﻭُّﻫَﺎ ﺷَﻬْﺮٌ ﻭَﺭَﻭَﺍﺣُﻬَﺎ ﺷَﻬْﺮٌ ۖ ﻭَﺃَﺳَﻠْﻨَﺎ ﻟَﻪُ ﻋَﻴْﻦَ
ﺍﻟْﻘِﻄْﺮِ ۖ ﻭَﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻣَﻦْ ﻳَﻌْﻤَﻞُ ﺑَﻴْﻦَ ﻳَﺪَﻳْﻪِ ﺑِﺈِﺫْﻥِ ﺭَﺑِّﻪِ ۖ ﻭَﻣَﻦْ ﻳَﺰِﻍْ
ﻣِﻨْﻬُﻢْ ﻋَﻦْ ﺃَﻣْﺮِﻧَﺎ ﻧُﺬِﻗْﻪُ ﻣِﻦْ ﻋَﺬَﺍﺏِ ﺍﻟﺴَّﻌِﻴﺮِ
আর আমি
সোলায়মানের অধীন
করেছিলাম বায়ুকে, যা
সকালে এক মাসের পথ
এবং বিকালে এক
মাসের পথ অতিক্রম
করত। আমি তার জন্যে
গলিত তামার এক ঝরণা
প্রবাহিত করেছিলাম।
কতক জিন তার সামনে
কাজ করত তার
পালনকর্তার আদেশে।
তাদের যে কেউ আমার
আদেশ অমান্য করবে,
আমি জ্বলন্ত অগ্নির-
শাস্তি আস্বাদন করাব।
And to Solomon
(We made) the
Wind (obedient):
Its early morning
(stride) was a
month’s (journey),
and its evening
(stride) was a
month’s (journey);
and We made a
Font of molten
brass to flow for
him; and there
were Jinns that
worked in front of
him, by the leave
of his Lord, and if
any of them turned
aside from our
command, We
made him taste of
the Penalty of the
Blazing Fire.
37,158 ﻭَﺟَﻌَﻠُﻮﺍ ﺑَﻴْﻨَﻪُ ﻭَﺑَﻴْﻦَ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔِ ﻧَﺴَﺒًﺎ ۚ ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﻋَﻠِﻤَﺖِ ﺍﻟْﺠِﻨَّﺔُ ﺇِﻧَّﻬُﻢْ
ﻟَﻤُﺤْﻀَﺮُﻭﻥَ
তারা আল্লাহ ও
জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক
সাব্যস্ত করেছে, অথচ
জ্বিনেরা জানে যে,
তারা গ্রেফতার হয়ে
আসবে।
And they have
invented a blood-
relationship
between Him and
the Jinns: but the
Jinns know (quite
well) that they
have indeed to
appear (before his
Judgment-Seat)!
41,25 ﻭَﻗَﻴَّﻀْﻨَﺎ ﻟَﻬُﻢْ ﻗُﺮَﻧَﺎﺀَ ﻓَﺰَﻳَّﻨُﻮﺍ ﻟَﻬُﻢْ ﻣَﺎ ﺑَﻴْﻦَ ﺃَﻳْﺪِﻳﻬِﻢْ ﻭَﻣَﺎ ﺧَﻠْﻔَﻬُﻢْ ﻭَﺣَﻖَّ
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺧَﺎﺳِﺮِﻳﻦَ
আমি তাদের পেছনে
সঙ্গী লাগিয়ে
দিয়েছিলাম, অতঃপর
সঙ্গীরা তাদের অগ্র-
পশ্চাতের আমল তাদের
দৃষ্টিতে শোভনীয় করে
দিয়েছিল। তাদের
ব্যাপারেও শাস্তির
আদেশ বাস্তবায়িত হল,
যা বাস্তবায়িত হয়েছিল
তাদের পূর্ববতী জিন ও
মানুষের ব্যাপারে।
নিশ্চয় তারা ক্ষতিগ্রস্ত।
And We have
destined for them
intimate
companions (of
like nature), who
made alluring to
them what was
before them and
behind them; and
the sentence
among the
previous
generations of
Jinns and men,
who have passed
away, is proved
against them; for
they are utterly
lost.
41,29 ﻭَﻗَﺎﻝَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﺃَﺭِﻧَﺎ ﺍﻟﻠَّﺬَﻳْﻦِ ﺃَﺿَﻠَّﺎﻧَﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ
ﻧَﺠْﻌَﻠْﻬُﻤَﺎ ﺗَﺤْﺖَ ﺃَﻗْﺪَﺍﻣِﻨَﺎ ﻟِﻴَﻜُﻮﻧَﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺄَﺳْﻔَﻠِﻴﻦَ
কাফেররা বলবে, হে
আমাদের পালনকর্তা!
যেসব জিন ও মানুষ
আমাদেরকে পথভ্রষ্ট
করেছিল, তাদেরকে
দেখিয়ে দাও, আমরা
তাদেরকে পদদলিত করব,
যাতে তারা যথেষ্ট
অপমানিত হয়।
And the
Unbelievers will
say: “Our Lord!
Show us those,
among Jinns and
men, who misled
us: We shall crush
them beneath our
feet, so that they
become the vilest
(before all).”
46,18 ﺃُﻭﻟَٰﺌِﻚَ ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ ﺣَﻖَّ ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢُ ﺍﻟْﻘَﻮْﻝُ ﻓِﻲ ﺃُﻣَﻢٍ ﻗَﺪْ ﺧَﻠَﺖْ ﻣِﻦْ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢْ ﻣِﻦَ
ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ۖ ﺇِﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﺧَﺎﺳِﺮِﻳﻦَ
তাদের পূর্বে যে সব
জ্বিন ও মানুষ গত
হয়েছে, তাদের মধ্যে এ
ধরনের লোকদের
প্রতিও শাস্তিবানী
অবধারিত হয়ে গেছে।
নিশ্চয় তারা ছিল
ক্ষতিগ্রস্থ।
Such are they
against whom is
proved the
sentence among
the previous
generations of
Jinns and men,
that have passed
away; for they will
be (utterly) lost.
51,56 ﻭَﻣَﺎ ﺧَﻠَﻘْﺖُ ﺍﻟْﺠِﻦَّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲَ ﺇِﻟَّﺎ ﻟِﻴَﻌْﺒُﺪُﻭﻥِ
আমার এবাদত করার
জন্যই আমি মানব ও জিন
জাতি সৃষ্টি করেছি।
I have only created
Jinns and men,
that they may
serve Me.
55,31 ﺳَﻨَﻔْﺮُﻍُ ﻟَﻜُﻢْ ﺃَﻳُّﻪَ ﺍﻟﺜَّﻘَﻠَﺎﻥِ
হে জিন ও মানব! আমি
শীঘ্রই তোমাদের
জন্যে কর্মমুক্ত হয়ে যাব।
Soon shall We
settle your affairs,
O both ye worlds!
55,33 ﻳَﺎ ﻣَﻌْﺸَﺮَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ﺇِﻥِ ﺍﺳْﺘَﻄَﻌْﺘُﻢْ ﺃَﻥْ ﺗَﻨْﻔُﺬُﻭﺍ ﻣِﻦْ ﺃَﻗْﻄَﺎﺭِ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﻭَﺍﺕِ ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ ﻓَﺎﻧْﻔُﺬُﻭﺍ ۚ ﻟَﺎ ﺗَﻨْﻔُﺬُﻭﻥَ ﺇِﻟَّﺎ ﺑِﺴُﻠْﻄَﺎﻥٍ
হে জিন ও মানবকূল,
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের
প্রান্ত অতিক্রম করা
যদি তোমাদের সাধ্যে
কুলায়, তবে অতিক্রম কর।
কিন্তু ছাড়পত্র ব্যতীত
তোমরা তা অতিক্রম
করতে পারবে না।
O ye assembly of
Jinns and men! If
it be ye can pass
beyond the zones
of the heavens
and the earth,
pass ye! not
without authority
shall ye be able to
pass!
55,56 ﻓِﻴﻬِﻦَّ ﻗَﺎﺻِﺮَﺍﺕُ ﺍﻟﻄَّﺮْﻑِ ﻟَﻢْ ﻳَﻄْﻤِﺜْﻬُﻦَّ ﺇِﻧْﺲٌ ﻗَﺒْﻠَﻬُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﺟَﺎﻥٌّ
তথায় থাকবে আনতনয়ন
রমনীগন, কোন জিন ও
মানব পূর্বে যাদের
ব্যবহার করেনি।
In them will be
(Maidens), chaste,
restraining their
glances, whom no
man or Jinn before
them has
touched;-
55,74 ﻟَﻢْ ﻳَﻄْﻤِﺜْﻬُﻦَّ ﺇِﻧْﺲٌ ﻗَﺒْﻠَﻬُﻢْ ﻭَﻟَﺎ ﺟَﺎﻥٌّ
কোন জিন ও মানব
পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ
করেনি।
Whom no man or
Jinn before them
has touched;-
6,128 ﻭَﻳَﻮْﻡَ ﻳَﺤْﺸُﺮُﻫُﻢْ ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ ﻳَﺎ ﻣَﻌْﺸَﺮَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻗَﺪِ ﺍﺳْﺘَﻜْﺜَﺮْﺗُﻢْ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ۖ
ﻭَﻗَﺎﻝَ ﺃَﻭْﻟِﻴَﺎﺅُﻫُﻢْ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﺍﺳْﺘَﻤْﺘَﻊَ ﺑَﻌْﻀُﻨَﺎ ﺑِﺒَﻌْﺾٍ ﻭَﺑَﻠَﻐْﻨَﺎ
ﺃَﺟَﻠَﻨَﺎ ﺍﻟَّﺬِﻱ ﺃَﺟَّﻠْﺖَ ﻟَﻨَﺎ ۚ ﻗَﺎﻝَ ﺍﻟﻨَّﺎﺭُ ﻣَﺜْﻮَﺍﻛُﻢْ ﺧَﺎﻟِﺪِﻳﻦَ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺇِﻟَّﺎ ﻣَﺎ ﺷَﺎﺀَ
ﺍﻟﻠَّﻪُ ۗ ﺇِﻥَّ ﺭَﺑَّﻚَ ﺣَﻜِﻴﻢٌ ﻋَﻠِﻴﻢٌ
যেদিন আল্লাহ সবাইকে
একত্রিত করবেন, হে জিন
সম্প্রদায়, তোমরা
মানুষদের মধ্যে
অনেককে অনুগামী করে
নিয়েছ। তাদের মানব
বন্ধুরা বলবেঃ হে
আমাদের পালনকর্তা,
আমরা পরস্পরে
পরস্পরের মাধ্যমে ফল
লাভ করেছি। আপনি
আমাদের জন্যে যে সময়
নির্ধারণ করেছিলেন,
আমরা তাতে উপনীত
হয়েছি। আল্লাহ
বলবেনঃ আগুন হল
তোমাদের বাসস্থান।
তথায় তোমরা চিরকাল
অবস্থান করবে; কিন্তু
যখন চাইবেন আল্লাহ।
নিশ্চয় আপনার
পালনকর্তা প্রজ্ঞাময়,
মহাজ্ঞানী।
One day will He
gather them all
together, (and
say): “O ye
assembly of
Jinns! Much (toll)
did ye take of
men.” Their
friends amongst
men will say: “Our
profit from each
other: but (alas!)
we reached our
term – which thou
didst appoint for
us.” He will say:
“The Fire be your
dwelling-place:
you will dwell
therein for ever,
except as Allah
willeth.” for thy
Lord is full of
wisdom and
knowledge.
6,130 ﻳَﺎ ﻣَﻌْﺸَﺮَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ﺃَﻟَﻢْ ﻳَﺄْﺗِﻜُﻢْ ﺭُﺳُﻞٌ ﻣِﻨْﻜُﻢْ ﻳَﻘُﺼُّﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻜُﻢْ
ﺁﻳَﺎﺗِﻲ ﻭَﻳُﻨْﺬِﺭُﻭﻧَﻜُﻢْ ﻟِﻘَﺎﺀَ ﻳَﻮْﻣِﻜُﻢْ ﻫَٰﺬَﺍ ۚ ﻗَﺎﻟُﻮﺍ ﺷَﻬِﺪْﻧَﺎ ﻋَﻠَﻰٰ ﺃَﻧْﻔُﺴِﻨَﺎ ۖ
ﻭَﻏَﺮَّﺗْﻬُﻢُ ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓُ ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ ﻭَﺷَﻬِﺪُﻭﺍ ﻋَﻠَﻰٰ ﺃَﻧْﻔُﺴِﻬِﻢْ ﺃَﻧَّﻬُﻢْ ﻛَﺎﻧُﻮﺍ ﻛَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ
হে জ্বিন ও মানব
সম্প্রদায়, তোমাদের
কাছে কি তোমাদের
মধ্য থেকে পয়গম্বরগণ
আগমন করেনি? যাঁরা
তোমাদেরকে আমার
বিধানাবলী বর্ণনা
করতেন এবং
তোমাদেরকে আজকের
এ দিনের সাক্ষাতের
ভীতি প্রদর্শন করতেন?
তারা বলবেঃ আমরা
স্বীয় গোনাহ স্বীকার
করে নিলাম। পার্থিব
জীবন তাদেরকে
প্রতারিত করেছে। তারা
নিজেদের বিরুদ্ধে
স্বীকার করে নিয়েছে
যে, তারা কাফের ছিল।
“O ye assembly of
Jinns and men!
came there not
unto you
messengers from
amongst you,
setting forth unto
you My signs, and
warning you of the
meeting of this
Day of yours?”
They will say: “We
bear witness
against ourselves.”
It was the life of
this world that
deceived them. So
against
themselves will
they bear witness
that they rejected
Faith.
7,179 ﻭَﻟَﻘَﺪْ ﺫَﺭَﺃْﻧَﺎ ﻟِﺠَﻬَﻨَّﻢَ ﻛَﺜِﻴﺮًﺍ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ۖ ﻟَﻬُﻢْ ﻗُﻠُﻮﺏٌ ﻟَﺎ
ﻳَﻔْﻘَﻬُﻮﻥَ ﺑِﻬَﺎ ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﺃَﻋْﻴُﻦٌ ﻟَﺎ ﻳُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ ﺑِﻬَﺎ ﻭَﻟَﻬُﻢْ ﺁﺫَﺍﻥٌ ﻟَﺎ ﻳَﺴْﻤَﻌُﻮﻥَ
ﺑِﻬَﺎ ۚ ﺃُﻭﻟَٰﺌِﻚَ ﻛَﺎﻟْﺄَﻧْﻌَﺎﻡِ ﺑَﻞْ ﻫُﻢْ ﺃَﺿَﻞُّ ۚ ﺃُﻭﻟَٰﺌِﻚَ ﻫُﻢُ ﺍﻟْﻐَﺎﻓِﻠُﻮﻥَ
আর আমি সৃষ্টি করেছি
দোযখের জন্য বহু জ্বিন
ও মানুষ। তাদের অন্তর
রয়েছে, তার দ্বারা
বিবেচনা করে না,
তাদের চোখ রয়েছে,
তার দ্বারা দেখে না,
আর তাদের কান রয়েছে,
তার দ্বারা শোনে না।
তারা চতুষ্পদ জন্তুর মত;
বরং তাদের চেয়েও
নিকৃষ্টতর। তারাই হল
গাফেল, শৈথিল্যপরায়ণ।
Many are the
Jinns and men we
have made for
Hell: They have
hearts wherewith
they understand
not, eyes
wherewith they see
not, and ears
wherewith they
hear not. They are
like cattle,- nay
more misguided:
for they are
heedless (of
warning).
7,38 ﻗَﺎﻝَ ﺍﺩْﺧُﻠُﻮﺍ ﻓِﻲ ﺃُﻣَﻢٍ ﻗَﺪْ ﺧَﻠَﺖْ ﻣِﻦْ ﻗَﺒْﻠِﻜُﻢْ ﻣِﻦَ ﺍﻟْﺠِﻦِّ ﻭَﺍﻟْﺈِﻧْﺲِ ﻓِﻲ
ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ ۖ ﻛُﻠَّﻤَﺎ ﺩَﺧَﻠَﺖْ ﺃُﻣَّﺔٌ ﻟَﻌَﻨَﺖْ ﺃُﺧْﺘَﻬَﺎ ۖ ﺣَﺘَّﻰٰ ﺇِﺫَﺍ ﺍﺩَّﺍﺭَﻛُﻮﺍ ﻓِﻴﻬَﺎ
ﺟَﻤِﻴﻌًﺎ ﻗَﺎﻟَﺖْ ﺃُﺧْﺮَﺍﻫُﻢْ ﻟِﺄُﻭﻟَﺎﻫُﻢْ ﺭَﺑَّﻨَﺎ ﻫَٰﺆُﻟَﺎﺀِ ﺃَﺿَﻠُّﻮﻧَﺎ ﻓَﺂﺗِﻬِﻢْ ﻋَﺬَﺍﺑًﺎ
ﺿِﻌْﻔًﺎ ﻣِﻦَ ﺍﻟﻨَّﺎﺭِ ۖ ﻗَﺎﻝَ ﻟِﻜُﻞٍّ ﺿِﻌْﻒٌ ﻭَﻟَٰﻜِﻦْ ﻟَﺎ ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
আল্লাহ বলবেনঃ
তোমাদের পূর্বে জিন
ও মানবের যেসব
সম্প্রদায় চলে গেছে,
তাদের সাথে তোমরাও
দোযখে যাও। যখন এক
সম্প্রদায় প্রবেশ করবে;
তখন অন্য সম্প্রদায়কে
অভিসম্পাত করবে।
এমনকি, যখন তাতে সবাই
পতিত হবে, তখন
পরবর্তীরা পূর্ববর্তীদের
সম্পর্কে বলবেঃ হে
আমাদের প্রতিপালক
এরাই আমাদেরকে
বিপথগামী করেছিল।
অতএব, আপনি তাদেরকে
দ্বিগুণ শাস্তি দিন।
আল্লাহ বলবেন
প্রত্যেকেরই দ্বিগুণ;
তোমরা জান না।
He will say: “Enter
ye in the company
of the peoples
who passed away
before you – men
and jinns, – into
the Fire.” Every
time a new people
enters, it curses
its sister-people
(that went before),
until they follow
each other, all into
the Fire. Saith the
last about the
first: “Our Lord! it
is these that
misled us: so give
them a double
penalty in the
Fire.” He will say:
“Doubled for all”:
but this ye do not
understand.
72,19 ﻭَﺃَﻧَّﻪُ ﻟَﻤَّﺎ ﻗَﺎﻡَ ﻋَﺒْﺪُ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﻳَﺪْﻋُﻮﻩُ ﻛَﺎﺩُﻭﺍ ﻳَﻜُﻮﻧُﻮﻥَ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻟِﺒَﺪًﺍ
আর যখন আল্লাহ
তা’আলার বান্দা তাঁকে
ডাকার জন্যে
দন্ডায়মান হল, তখন
অনেক জিন তার কাছে
ভিড় জমাল।
“Yet when the
Devotee of Allah
stands forth to
invoke Him, they
just make round
him a dense
crowd.”